بُلند/بِلند/بَلَند

بُلند boland، بِلندbuland و بَلَند baland یک واژه است که باتوجه به‌گونه‌ی گویشِ گویش‌وران آن در ایران، افغانستان و تاجیکستان، با اندکی تفاوت در تلفظ به‌کار برده می‌شود.

کابل۲۴: هرچند ضبطِ آوانگاری این واژه در فرهنگ‌های ده‌خدا، مُعین و عمید همان بُلند است؛ چیزی که هم‌اکنون در ایران تلفظ می‌شود؛ اما در افغانستان-به‌ویژه در کابل- این واژه بِلند و در تاجیکستان بَلَند به‌کار برده می‌شود.

بربنیاد آن‌چه گفته شد، گونه‌ی تلفظ این واژه باتوجه به نحوه‌ی کاربرد گویش‌وران آن در هرسه جغرافیا (افغانستان، ایران و تاجیکستان) درست است و دشواری معنایی را ایجاد نمی‌کند.

گپ شگفت این‌که چند سال پیش، هنرمند جوانی واژه‌ی “بِلند” در آهنگ جناب “فرهاد دریا” را این‌گونه تلفظ می‌کرد:
“بُلندی‌ها هوای تازه داره+جوانی دردِ بی‌اندازه داره”

با کمال ادب ازش پرسیدم که این واژه (بُلند) در گویشِ ما بِلند است و نه بُلند و گونه‌ی تلفظ شفاهی آن‌هم که در شعر این آهنگ آمده، بِلند است و نه بُلند!
گفت: من خواستم صورت ادبی آن را تلفظ کنم.
گفتم: اول این شعر به زبان شفاهی یا عامیانه است، دوم این‌که اگر بُلند تلفظ شود، مزه‌ی زبانِ شفاهی آن قربانی به‌تعبیرِ شما “ادبی‌خوانی” آن می‌شود و سوم هم در افغانستان گویش‌ورانِ ما آن را بِلند تلفظ می‌کنند و نه بُلند.

از آن پس شنیدم که بِلندی‌ها می‌خواند و نه بُلندی‌ها.

توجه به گونه‌ی تلفظِ گویش‌وران در هر جغرافیایی، یک امر جا افتاده‌است که باید به آن دقّت شود.

جاویدفرهاد

مدیر خبرگزاری
کابل ۲۴ یک خبرگزاری مستقل است، راوی رویدادهای تازه افغانستان و جهان در ۲۴ ساعت شبانه‌روز. کابل ۲۴ در بخش‌ بازتاب‌ خبرهای تازه، تهیه‌ گزارش‌، ارائه تحلیل‌های کارشناسانه و حمایت از حقوق انسانی همه مردم افغانستان به ویژه زنان و اقلیت‌ها، و تقویت‌ و ترویج آزادی‌های اساسی و انسانی فعال خواهد بود.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *